구조에 대한 직관 & 수형도 다음 예문을 통해 문장이 구조를 가지고 있다는 것이 무엇을 뜻하는지 알아보자. (1) The man put his car into the garage. 영어를 유창하게 구사하는 모국어 화자가 문장 (1)을 들었을 때, 이 화자는 단지 이 문장이 일련의 단어로 구성되어 있다고는 생각하지 않을 것이다. 즉, 이 문장의 각 단어가 어떤 단어에 .. English/English_문법·용법 2006.08.24
Drop me a line. / I pulled some strings. / Level with me. / We hit it off at once. [오늘의 주제문장] Drop me a line. 우리말로 옮기면 -> 나한테 편지 써. *** ‘이렇게’ brothers => 주제문장의 대구 표현인 ‘너도’, ‘약속할게’, ‘야, 나 단지 몇일 떠나 있을 뿐이야..’ 라는 문장을 배워본다. - You do that, too. - I promise I will. - Hey, I'll be away only a few days. <도전! 잉카단막극장> A : D.. English/EnCa!! 2006.08.21
It's still up in the air. / I'll give him a piece of my mind. / How did he strike you? / He was wasted. [오늘의 주제문장] It's still up in the air. 우리말로 옮기면 -> 아직 결정이 안 났어. *** ‘이렇게’ brothers =>주제문장의 대구 표현인 ‘되게 오래 걸리네.’, ‘누구 때문이야?’, ‘난 결정된 줄 알았는데.’ 라는 문장을 배워본다. -It's taking so long. -Who's in charge of that? -I thought it was decided. <도전! 잉.. English/EnCa!! 2006.08.21
Not that I know of. / I lost it completely. / That shirt is a little loud. / Are you following me? [오늘의 주제문장] Not that I know of. 우리말로 옮기면 -> 내가 알기론 아닌데. *** ‘이렇게’ brothers =>주제문장을 뒷받침하는 논거가 되는 표현인 ‘확실해?’, ‘그거 이상하네.’, ‘그거 실망스러운데.’ 라는 문장을 배워본다. - Are you sure? - That's strange. - That's disappointing. <도전! 잉카단막극장>.. English/EnCa!! 2006.08.21
You had it coming. / I thought as much. / Did you check your baggage? / I'll charge it. / Don't make a scene. / I just chickened out. 난 정말 몰랐었네~ 이런 단어로 요런 뜻이? 필수적으로 알아야 할 표현이 뜻밖의 단어로 되어 있는 영어 문장을 배워본다. [오늘의 주제문장] You had it coming. 우리말로 옮기면 -> 자업자득이야. *** ‘이렇게’ brothers =>주제문장을 뒷받침하는 논거가 되는 표현인 ‘나 잘못한 거 없는데.’, ‘나 바보.. English/EnCa!! 2006.08.21
He's a family man. / She's really meddlesome. / He's sort of stuck-up. / He seems straight-forward. / She's down-to-earth. [오늘의 주제문장] He's a family man. 우리말로 옮기면 -> 그 사람은 가정적이야. *** ‘이렇게’ brothers =>주제문장을 뒷받침하는 논거가 되는 표현인 ‘그 사람은 집에 일찍 와.’, ‘그 사람은 설거지를 해.’, ‘그 사람은 쓰레기를 내다 버려.’라는 문장을 배워본다. -He comes home early. -He washes the dishes.. English/EnCa!! 2006.08.21
He's such an eager beaver. / He likes the rural life. / You have an eye for fashion. / He looks like a jock. / She's got a lot of guts. [오늘의 주제문장] He's such an eager beaver. 우리말로 옮기면 -> 그는 매우 열정적인 사람이야. *** ‘이렇게’ brothers => 주제문장을 뒷받침하는 논거가 되는 표현인 ‘그는 항상 최선을 다해.’, ‘그 사람 한결같아.’, ‘그 남자 성공하려고 열심히 노력해.’라는 문장을 배워본다. - He always does his best... English/EnCa!! 2006.08.21
She looks younger in person. / He's well-organized. / She's just shy. / He's kind of slow. / She likes to gossip. / She's very charismatic. [오늘의 주제문장] She looks younger in person. 우리말로 옮기면 ->그녀는 실제로 보면 더 젊어 보여. *** ‘이렇게’ brothers =>주제문장을 뒷받침하는 논거가 되는 표현인 ‘그녀는 피부가 좋아.’, ‘그녀는 주름이 없어.’, ‘그녀는 몸매 좋아.’라는 문장을 배워본다. -She has beautiful skin. -She has no wrinkles.. English/EnCa!! 2006.08.21
He's a jack-of-all-trades. / She's so stingy. / He's not much of a talker. / He's very easy-going. / She's bull-headed. 그 사람 어때요? 그 사람 이래요~~ 각양 각색, 제 멋에 사는 주위 사람들의 성격과 성품을 평가해 보며 영어를 쓰는 원어민처럼 우리도 한 번 길게 길게 말해보자. [오늘의 주제문장] He's a jack-of-all-trades. 우리말로 옮기면 ->그는 다재다능해. *** ‘이렇게’ brothers =>주제문장을 뒷받침하는 논거가 되.. English/EnCa!! 2006.08.21
I have a puffy face. / My wisdom tooth hurts. / My leg fell asleep. [오늘의 주제문장] I have a puffy face. 우리말로 옮기면 ->나 얼굴이 부었어. *** ‘이렇게’ brother and sister => 주제문장의 대구 표현인 ‘별 차이를 모르겠는데’, ‘어젯밤에 라면 먹었어?’, ‘얼음찜질해.’ 라는 표현을 배워본다. I have a puffy face. -->I don't see any difference. I have a puffy face. -->Did you e.. English/EnCa!! 2006.08.21