English/EnCa!!

Not that I know of. / I lost it completely. / That shirt is a little loud. / Are you following me?

JJun ™ 2006. 8. 21. 12:21

[오늘의 주제문장]
Not that I know of.

우리말로 옮기면 -> 내가 알기론 아닌데.

*** ‘이렇게’ brothers
=>주제문장을 뒷받침하는 논거가 되는 표현인 ‘확실해?’, ‘그거 이상하네.’,

    ‘그거 실망스러운데.’ 라는 문장을 배워본다.

- Are you sure?

- That's strange.

- That's disappointing.

<도전! 잉카단막극장>
A : Not that I know of. (제가 알기론 아닌데요.)
B : Are you sure? (확실해요?)
A : Sure. (그럼요.)
B : Yes! (맞아요!)
A : That's strange. (그거 이상하네.)
B : Not that I know of. Lisa. Isaac. Lisa. Isaac... I quit!
    (제가 알기론 아닌데요. 리사, 아이작, 리사, 아이작, 나 그만둘래.)

=========================================================================================

 

[오늘의 주제문장]
I lost it completely.

우리말로 옮기면 -> 웃겨서(화나서) 죽는 줄 알았어.

*** ‘이렇게’ brothers
=>주제문장을 뒷받침하는 논거가 되는 표현인 ‘그렇게 웃겨?’, ‘그래? 그거 진짜 재밌는 게 틀림없네.’,

   ‘나두.’ 라는 문장을 배워본다.

- Was it that funny?

- Yeah? It must have been really funny.

- So did I.

 


<도전! 잉카단막극장>
A : Was it that funny? (그렇게 웃겨?)
B : I completely lost it. (웃겨 죽는 줄 알았어.)
A : It must have been really funny. (진짜 재밌나보네.)
B : I couldn't ... I couldn't contain myself. (나... 나 내가 통제가 안 돼.)
A : Me, neither. (나도.)

=========================================================================================

 

[오늘의 주제문장]
That shirt is a little loud.

우리말로 옮기면
-> 그 셔츠는 좀 야해(화려해).

*** ‘이렇게’ brothers
=>주제문장의 대구 표현인 ‘난 화려한 셔츠가 필요해’, ‘그렇게 생각해?’, ‘그래도 난 그게 좋아, 살래.’

   라는 문장을 배워본다.

-I need a loud shirt.

-Do you think so?

-But I like it. And I'm buying it!

 


<도전! 잉카단막극장>
A : That outfit is a little loud. (그 옷은 좀 화려해.)
B : A little loud? Do you really think so? (좀 화려해요? 그렇게 생각하세요?)
A : Yes. It's too flashy. (응. 너무 화려해.)
B : Too flashy? But I like it. I'm buying it. (너무 화려하다고요? 그래도 난 좋아요. 난 살래요.)
A : Too flashy. Too loud. (너무 화려해. 너무 야해.)
B : Too loud? (너무 야해.)

=========================================================================================

 

[오늘의 주제문장]
Are you following me?

우리말로 옮기면 -> 내 말 따라오고 있어?

*** ‘이렇게’ brothers
=>주제문장의 대구 표현인 ‘아 미안. 방금 뭐라고 했지?’, ‘응. 네 설명이 아주 명확해’,

    ‘그렇게 생각해.’ 라는 문장을 배워본다.

-Oh, sorry. What did you just say?

-Yeah, your explanation is very clear.

-I think so.


<도전! 잉카단막극장>
A : Are you following me? (내 말 따라오고 있어?)
B : Sorry. What did you just say? (미안. 방금 뭐라고 했지?)
A : Are you following me? (내 말 따라오고 있어?)
B : I think so. (그렇게 생각해.)
A : Are you sure? (확실해?)
B : Yeah, your explanation is very clear. (응. 네 설명은 아주 명확해.)