English/EnCa!! 213

It's still up in the air. / I'll give him a piece of my mind. / How did he strike you? / He was wasted.

[오늘의 주제문장] It's still up in the air. 우리말로 옮기면 -> 아직 결정이 안 났어. *** ‘이렇게’ brothers =>주제문장의 대구 표현인 ‘되게 오래 걸리네.’, ‘누구 때문이야?’, ‘난 결정된 줄 알았는데.’ 라는 문장을 배워본다. -It's taking so long. -Who's in charge of that? -I thought it was decided. <도전! 잉..

English/EnCa!! 2006.08.21

Not that I know of. / I lost it completely. / That shirt is a little loud. / Are you following me?

[오늘의 주제문장] Not that I know of. 우리말로 옮기면 -> 내가 알기론 아닌데. *** ‘이렇게’ brothers =>주제문장을 뒷받침하는 논거가 되는 표현인 ‘확실해?’, ‘그거 이상하네.’, ‘그거 실망스러운데.’ 라는 문장을 배워본다. - Are you sure? - That's strange. - That's disappointing. <도전! 잉카단막극장>..

English/EnCa!! 2006.08.21

You had it coming. / I thought as much. / Did you check your baggage? / I'll charge it. / Don't make a scene. / I just chickened out.

난 정말 몰랐었네~ 이런 단어로 요런 뜻이? 필수적으로 알아야 할 표현이 뜻밖의 단어로 되어 있는 영어 문장을 배워본다. [오늘의 주제문장] You had it coming. 우리말로 옮기면 -> 자업자득이야. *** ‘이렇게’ brothers =>주제문장을 뒷받침하는 논거가 되는 표현인 ‘나 잘못한 거 없는데.’, ‘나 바보..

English/EnCa!! 2006.08.21

He's a family man. / She's really meddlesome. / He's sort of stuck-up. / He seems straight-forward. / She's down-to-earth.

[오늘의 주제문장] He's a family man. 우리말로 옮기면 -> 그 사람은 가정적이야. *** ‘이렇게’ brothers =>주제문장을 뒷받침하는 논거가 되는 표현인 ‘그 사람은 집에 일찍 와.’, ‘그 사람은 설거지를 해.’, ‘그 사람은 쓰레기를 내다 버려.’라는 문장을 배워본다. -He comes home early. -He washes the dishes..

English/EnCa!! 2006.08.21

He's such an eager beaver. / He likes the rural life. / You have an eye for fashion. / He looks like a jock. / She's got a lot of guts.

[오늘의 주제문장] He's such an eager beaver. 우리말로 옮기면 -> 그는 매우 열정적인 사람이야. *** ‘이렇게’ brothers => 주제문장을 뒷받침하는 논거가 되는 표현인 ‘그는 항상 최선을 다해.’, ‘그 사람 한결같아.’, ‘그 남자 성공하려고 열심히 노력해.’라는 문장을 배워본다. - He always does his best...

English/EnCa!! 2006.08.21

She looks younger in person. / He's well-organized. / She's just shy. / He's kind of slow. / She likes to gossip. / She's very charismatic.

[오늘의 주제문장] She looks younger in person. 우리말로 옮기면 ->그녀는 실제로 보면 더 젊어 보여. *** ‘이렇게’ brothers =>주제문장을 뒷받침하는 논거가 되는 표현인 ‘그녀는 피부가 좋아.’, ‘그녀는 주름이 없어.’, ‘그녀는 몸매 좋아.’라는 문장을 배워본다. -She has beautiful skin. -She has no wrinkles..

English/EnCa!! 2006.08.21

He's a jack-of-all-trades. / She's so stingy. / He's not much of a talker. / He's very easy-going. / She's bull-headed.

그 사람 어때요? 그 사람 이래요~~ 각양 각색, 제 멋에 사는 주위 사람들의 성격과 성품을 평가해 보며 영어를 쓰는 원어민처럼 우리도 한 번 길게 길게 말해보자. [오늘의 주제문장] He's a jack-of-all-trades. 우리말로 옮기면 ->그는 다재다능해. *** ‘이렇게’ brothers =>주제문장을 뒷받침하는 논거가 되..

English/EnCa!! 2006.08.21

Have you gotten over your cold? / My stomach is growling. / I'm allergic to peaches. / My eyes are itching.

[오늘의 주제문장] Have you gotten over your cold? 우리말로 옮기면 ->너 감기 다 나았니? *** ‘이렇게’ brother and sister => 주제문장의 대구 표현인 ‘아니, 아직 감기야.’, ‘나 진짜 걸린 적 없는데’, ‘응, 이제 괜찮아. 넌 어때?’ 라는 표현을 배워본다. Have you gotten over your cold? --> No, I still have a cold. ..

English/EnCa!! 2006.08.21