[오늘의 주제문장]
I can't wait to see
it.
어떤 일이나 사건을 기다리며 빨리 보고 싶다는 간절한 기대를 나타내는 말.
우리말로 옮기면 ->
그거 어서 보고 싶어.
*** ‘이렇게’ brothers
=>주제문장의 반대표현인 ‘난 관심 없어’라는 표현을 배워본다.
I can't wait to see it.
--> Well, I'm not interested.
I
can't wait to see it.
--> Well, I'm not excited about it.
I can't
wait to see it.
--> Well, I don't care about it.
<도전 30초! 상황속으로>
A : The Dracula movie is coming
soon. (드라큐라 영화가 곧 개봉해.)
B : I'm not interested. (난 관심 없어.)
A : The Vampire
movie is coming soon, too. (뱀파이어 영화도 곧 개봉해.)
B : I'm not excited about it.
(난 흥미 없어.)
A : Lisa's movie is coming soon. (리사의 영화가 곧 개봉해.)
B : I can't
wait to see it. (그거 얼른 보고 싶군.)
=========================================================================================
[오늘의 주제문장]
You never know.
미래의 일에
대해 어떻게 될지 알 수 없을 때 쓰는 말.
우리말로 옮기면 -> 어떻게 될 지는 알 수 없지.
*** ‘이렇게’
brothers
=> 주제문장의 반대표현인 ‘그건 확실해’라는 표현을 배워본다.
You never
know.
--> That seems obvious.
You never know.
--> That seems
certain.
You never know.
--> That seems clear.
<도전 30초! 상황속으로>
A : Do
you think Lisa will meet me? (리사가 날 만날 거라고 생각해?)
B :
You never know. (그건 아무도 모르지.)
A : Do you think
Lisa will marry me? (리사가 나랑 결혼할 거라고 생각해?)
B : Only
God knows. (신만이 알지.)
A/B : No~. (안돼~)
A : Do you think Lisa will open the
window? (리사가 창문을 열어줄거라고 생각해?)
B : That seems obvious. (확실해.)
=========================================================================================
[오늘의 주제문장]
It's such a drag.
어떤 것이나
사람이 지겨울 때 쓰는 말.
우리말로 옮기면 -> 너무 지겨워.
*** ‘이렇게’
brothers
=>주제문장의 반대표현인 ‘너무 재밌어’라는 표현을 배워본다.
It's such a
drag.
-->It's so fun.
It's such a drag.
-->It's so
funny.
It's such a drag.
-->It's so hilarious.
<도전 30초! 상황속으로>
A : Do you like chopping wood?
(장작 패는 게 좋으냐?)
B : It's so boring. (지루합니다.)
A : How do you find the 논어?
(논어 공부하는 것은 어떻습니까?)
B : It's such a drag. (너무 지겹다.)
=========================================================================================
[오늘의 주제문장]
I bet he's lying.
어떤 남자가
거짓말 한다고 확신할 때 하는 말.
우리말로 옮기면 -> 그 사람 분명 거짓말 하는 거야.
*** ‘이렇게’
brothers
=>주제문장의 반대표현인 ‘그가 거짓말 하는 건지 확실치 않아’라는 표현을 배워본다.
I bet
he's lying.
-->I doubt he's lying.
I'm sure he's
lying.
-->I'm not sure he's lying.
I think he's lying.
-->I
don't think he's lying.
<도전 30초! 상황속으로>
A : He's a famous actor. He
said he used to be a actor.
(그는 유명한 배우에요. 그가 배우였다고 말했어요.)
B : I
bet he's lying. (그 사람 분명 거짓말하는 거에요.)
A : No, he's a big star. He said he's a
big star.
(아니에요. 그 사람 빅스타에요. 그가 빅스타라고
말했어요.)
=========================================================================================
[오늘의 주제문장]
Who on earth did
that?
어떤 일이 벌어졌을 때 화가 나 누가 그랬는지 묻는 말.
우리말로 옮기면 -> 도대체 누가
그런 거야?
*** ‘이렇게’ brothers
=> 주제문장의 댓구 표현인 ‘난 누가 그런 건지 알아’라는 표현을
배워본다.
Who on earth did that?
-->I know who did that.
Who
on earth said that?
-->I know who said that.
Who on earth broke
that?
-->I know who broke that.
<도전 30초!
상황속으로>
A : Take a look at this. (이것 좀 봐요.)
B : Who on earth did
that? (대체 누가 그런 거야? 도대체 누가 그런 거냐고?)
A : Take a look at this. (이것 좀 봐요.)
B:
Who on earth did that? (대체 누가 그런 거야?)
A: I know who did it. (난 누가 그런 지
알아.)