영어가 사랑을 만났을 때 사랑하는 사람과 함께 하는 달콤쌉싸름한 사랑 영어
한마디!
[오늘의 주제문장]
I’m attracted to
you.
맘에 드는 이성을 만나 그 혹은 그녀에게 끌린다며 고백하는 말.
우리말로 옮기면 -> 나
당신에게 끌려요.
*** ‘이렇게’ brothers
=>주제문장의 대구 표현인 ‘당황스럽네요’, ‘저두요’, ‘전
여자친구 있어요’라는 표현을 배워본다.
I’m attracted to you.
-->You’re
embarrassing me.
I’m attracted to you.
-->I’m attracted to you,
too.
I’m attracted to you.
-->I have a
girlfriend.
<도전! 애정극장>
A : I'm attracted to you. (나 당신에게
끌리오.)
B : I have a boyfriend. (난 남자친구 있어요.)
B : I'm falling for you. (나
당신에게 빠졌어요.)
A : I'm attracted to you, too. (나두 당신에게 끌려요.)
C : I'm falling
for you.(나 당신에게 빠졌소.)
B : I'm attracted to you.(나 당신에게 끌려요.)
A : I'm
falling for you. (나 당신에게 빠졌소.)
C : You're embarrassing me. I don't want you
any more.
(당신은 날 당황스럽게 하네요. 더 이상 당신 필요 없어요.)
A :
You're embarrassing me. (당신은 날 당황스럽게 하네요.)
=========================================================================================
[오늘의 주제문장]
She asked me out
first.
우리말로 옮기면
-> 그녀가 나한테 데이트 신청했어.
*** ‘이렇게’
brothers
=> 주제문장의 대구 표현인 ‘못 믿겠는 걸’, ‘뭐라고 했어?’, ‘축하해’ 라는 표현을 배워본다.
She asked me out first.
--> Really? I can't believe
it.
She asked me out first.
--> So, what did you say?
She
asked me out first.
--> Oh, congratulations!
<도전! 애정극장>
A: 리사 할멈 asked me out first.(리사 할멈이 나한테 데이트 신청 했어.)
B :
Really? I can't believe it. (정말? 못 믿겠는 걸.)
A : My dream has come true. 리사
asked me out to dinner.
(내 꿈이 이뤄졌어. 리사가 저녁 먹자고 했어.)
B : Oh,
congratulations! So, what did you say? (오, 축하해! 그래서 뭐라고 했어?)
=========================================================================================
[오늘의 주제문장]
I had the time of my
life.
우리말로 옮기면
-> 나 최고의 시간을 보냈어.
*** ‘이렇게’
brothers
=>주제문장의 대구 표현인 ‘부럽다’, ‘사랑에 빠진 거야?’ ‘뭐했는데?’ 라는 표현을 배워본다.
I
had the time of my life.
-->I envy you.
I had the time of my
life.
-->Are you in love?
I had the time of my life.
-->What
did you guys do?
<도전! 애정극장>
A : I had the time of my life with 리사.(나 리사와 최고의 시간을 보냈어.)
B
: Are you in love? (사랑에 빠진거야?)
A : I had a wonderful time. (멋진 시간을 보냈지.)
B
: I envy you. (부럽네.)
A: I had a fantastic time. (환상적인 시간을 보냈지.)
B : What
did you guys do? (니들 뭐했는데?)
=========================================================================================
[오늘의 주제문장]
Are you seeing each
other?
우리말로 옮기면
-> 너네 사귀니?
*** ‘이렇게’
brothers
=> 주제문장의 대구 표현인 ‘바보아냐, 몰랐어?’, ‘사실 혼란스러워.’ ‘뭐? 제 정신이야?’ 라는 표현을
배워본다.
Are you seeing each
other?
-->Duh, Didn't you know?
Are you seeing each
other?
-->Actually. I‘m confused.
Are you seeing each
other?
-->What? Are you crazy?
<도전! 애정극장>
A : Are you seeing someone? (너 누구
만나니?)
B : Duh! Didn't you know? (바보 아냐, 몰랐어?)
A: Really? Are you in love?
(정말? 너 사랑에 빠졌어?)
B : Well... Actually, I'm confused. (글쎄.. 사실, 혼란스러워.)
A :
Are you seeing Miss Choi? (최양 만나?)
B : Miss Choi? Are you crazy? (최양?
미쳤어?)
A : Are you seeing Miss Moon? (문양 만나?)
B : Actually, I'm seeing
Lisa. (사실, 미사를 만나.)
==========================================================================================
[오늘의 주제문장]
We only went out once.
우리말로 옮기면
-> 우린 딱 한 번 데이트 했어.
*** ‘이렇게’ brothers
=> 주제문장의 대구 표현인 ‘잘해 봐’, ‘너 제 정신이야?’,‘거짓말 하지마.’ 라는 표현을 배워본다.
We only went out once.
-->Go for it. She seems very nice.
We only went out once.
-->Do you know what you’re doing?
We only went out once.
-->Come on. Give me a break.
<도전! 애정극장>
A : 네가 춘향이 괴롭혔지?
B : No, I love 춘향. (아닙니다. 전 춘향이를 사랑해요.)
A : Come on. Give me a break. Are you seeing her? (거짓말 하지마. 그녀랑 사겨?)
B : We... only went out once. (우린... 딱 한 번 데이트 했어요.)
A : Do you know what you’re doing? (너 제 정신이야?)
B : Yes, I only went out with her once. (네. 전 그녀랑 딱 한번 데이트 했어요.)