English/EnCa!!

~ cheated on me. / I'm so disappointed in ~. / ~ not meant for each other. / ~ broke my heart. / ~ spending some time apart. / ~ haven't found ~ yet.

JJun ™ 2006. 8. 21. 10:37

[오늘의 주제문장]
He cheated on me.

우리말로 옮기면
-> 그 사람 바람 폈어.

*** ‘이렇게’ brothers
=> 주제문장의 대구 표현인 ‘어유, 저런’, ‘그럴 리 없어’,‘그래서 헤어질 거니?.’ 라는 표현을 배워본다.

She cheated on me.
-->Oh, I'm so sorry.

She cheated on me.
-->No, It can't be true.

She cheated on me.
-->So are you breaking up with her?

 


<도전! 애정극장>

A : Isaac! What's wrong?(아이작! 무슨 일이야?)
B : She cheated on me. (그녀가 바람 폈어.)
A : Oh, no. It can't be true. (오, 저런. 그럴 리 없어.)
B : She was two-timing me. (그녀가 양다리 걸쳤어.)
A : Oh, I'm so sorry. Are you breaking up with her? (아유, 저런. 그녀랑 헤어질거야?)

============================================================================================

 

[오늘의 주제문장]
I’m so disappointed in you.

우리말로 옮기면
-> 당신한테 정말 실망이야.

*** ‘이렇게’ brothers
=> 주제문장의 대구 표현인 ‘사돈 남말하네’, ‘왜? 내가 뭘 어쨌게?’,‘다들 그래’ 라는 표현을 배워본다.

I'm so disappointed in you.
--> Look who's talking.

I'm so disappointed in you.
--> Why? What did I do?

I'm so disappointed in you.
--> Everybody is.

 


<도전! 애정극장>

A : I'm so disappointed in you. (당신한테 정말 실망이야.)
B : Why? What did I do? You disappointed me. (왜? 내가 뭘 어떻게 했는데? 당신한테 실망이야.)
A : Look who's talking. (사돈 남말하네.)
B : Ghost! (귀신이다!)
A : Hey, I'm so disappointed in you. (이봐, 당신한테 정말 실망이야.)
B : Love doesn't pay the bills. (사랑이 밥 먹여 주냐?)

=========================================================================================

 

[오늘의 주제문장]
We're not meant for each other.

우리말로 옮기면
-> 우린 인연이 아니야.

*** ‘이렇게’ brothers
=> 주제문장의 대구 표현인 ‘왜 그런 말을 해?’, ‘응. 헤어질 때도 됐지’,

    ‘그만한 사람도 없어’ 라는 표현을 배워본다.

We're not meant for each other.
-->Why do you say that?

We're not meant for each other.
-->Yeah, maybe it's time.

We're not meant for each other.
-->He's the right man for you.

 


<도전! 애정극장>

A : Lisa, have some. (리사, 좀 먹어 봐.)
B : We're not meant for each other. (우린 인연이 아닌가 봐.)
A : Why do you say that? (왜 그런 말을 해?)
B : I'm not meant for you. (난 당신과 인연이 아니야.)
A : Don't say that. (그런 말 하지 마.)
B : You're not meant for me. (넌 내 인연이 아니야.)
A : I'm the right man for you, Lisa. (난 네 짝이야, 리사.)
B : We're not meant for each other. (우린 인연이 아니라니까.)

=========================================================================================

 

[오늘의 주제문장]
He broke my heart.

우리말로 옮기면
-> 그가 나에게 상처 줬어.

*** ‘이렇게’ brothers
=> 주제문장의 대구 표현인 ‘그가 그럴 리가 없어’, ‘오! 또 그랬어?’,

    ‘그냥 그 사람이랑 헤어져’ 라는 표현을 배워본다.

He broke my heart.
-->He couldn't do that to you.

He broke my heart.
-->Oh! Not again.

He broke my heart.
-->Just break up with him.

 


<도전! 애정극장>

A : He broke my heart. (그가 나한테 상처줬어.)
B : Please, don't cry! Please. (제발, 울지 마! 제발.)
A: He broke my heart. He broke my heart, again.(2)(순차)

    (그가 나한테 상처줬어. 그가 또 나한테 상처줬어.)
B: I can't stand it anymore. (더 이상은 못 참아.)
A: You broke my heart three times. (당신이 나한테 세 번 상처줬어.)
B: No, no. (싫어, 싫어.)

 

========================================================================================

 

[오늘의 주제문장]
We're spending some time apart.

우리말로 옮기면 -> 우리 시간을 좀 갖고 있어.

*** ‘이렇게’ brother and sister
=> 주제문장의 대구 표현인 ‘눈에서 멀어지면 마음에서도 멀어져’, ‘때로는 좋은 방법이야’,

    ‘웃기는 소리 하지 마’ 라는 표현을 배워본다.

We're spending some time apart.
-->Out of sight, out of mind.

We're spending some time apart.

-->Sometimes that's a good idea.

We're spending some time apart.

-->Get out of here.

 


<도전! 애정극장>

A : Don't you meet your boyfriend today? (오늘 네 남자친구 안 만나냐?)
B : We're spending some time apart.(우리 서로 시간을 갖기로 했어요.)
A : Get out of here. (웃기는 소리 하지 마.)
B : We're spending one month apart. (우리 한달간 떨어져 있기로 했어요.)
A : Are you breaking up with him? (너 걔랑 헤어진 거야?)
B : Um... I think so. (음.. 그래요.)

=========================================================================================

 

[오늘의 주제문장]
I haven't found Mr. Right yet.

우리말로 옮기면
-> 난 아직 내 짝을 못 찾았어.

*** ‘이렇게’ brother and sister
=>주제문장의 대구 표현인 ‘인내심을 갖고 계속 찾아 봐’, ‘네 짝 금방 찾을거야’,

    ‘그게 나랑 무슨 상관이야?’ 라는 표현을 배워본다.

I haven't found Mr. Right yet.
-->Be patient and keep searching.

I haven't found Mr. Right yet.
-->You'll find him soon.

I haven't found Mr. Right yet.
-->What's that to me?


<도전! 애정극장>
A : I haven't found Mr. Right yet.(아직 내 짝을 못 찾았어.)
B : Really? You'll find him soon. I found my dream girl.

     (정말? 곧 네 짝을 찾을거야. 난 내 짝을 찾았어.)
A : What's that to me? I haven't found prince charming yet.

     (그게 나랑 무슨 상관이야? 난 아직 백마탄 왕자를 못 찾았어.)