[오늘의 주제문장]
It's getting worse.
여기서
get는 781회에 나왔던 ‘이해하다’의 뜻이 아니라, ‘~하게 되다’의 뜻이다.
It's getting worse.을 우리말로 옮기면
-> 더 나빠지고 있어.
*** ‘이렇게’ brothers
=> 오늘은 주제 문장의 댓구 표현인 ‘~는 좀
어때?’ 라는 문장을 배운다.
How's your business?
-> It's getting
worse.
How's your cold?
-> It's getting worse.
How's your
school life?
-> It's getting worse.
SIX-LINE CINEMA
A :
How's your business? (사업은 어때?)
B : It's getting worse. (나빠지고 있어.)
A :
How's your cold? (감기는 어때?)
B : It's getting worse. (심해지고 있어.)
A : How's
your life? (생활은 어때?)
B : It's getting worse. (더 악화되고 있어.)
=========================================================================================
[오늘의 주제문장]
I have diarrhea.
여기서
have는 ‘가지다’의 뜻이 아니라, ‘~에 질병이 생겼다, ~가 아프다’의 뜻이다.
I have diarrhea.을 우리말로 옮기면
-> 나 설사병 났어.
*** ‘이렇게’ brothers
=> 오늘은 주제 문장의 댓구 표현인 ‘너 너무 많이 ~
했지?’ 라는 문장을 배운다.
I have diarrhea.
-> Did you eat too much?
I
have a headache.
-> Did you work too much?
I have a sore
throat.
-> Did you speak too much?
SIX-LINE CINEMA
A : I
have diarrhea. (저 설사병 났어요.)
B : What? Did you eat too much? (뭐? 너 많이
먹었지?)
A : I have a headache. (머리 아파요.)
B : Headache? Oh, my god!! Did you
work too much? (두통? 이런!! 너 일 많이 했어?)
I have a sore
throat. (목이 따갑네.)
A : Thank you~ (고마워요~)
=======================================================================================
[오늘의 주제문장]
I run an Internet cafe.
여기서 run는 ‘달리다’의 뜻이 아니라, ‘운영하다’의 뜻이다.
I run an Internet
cafe. 을 우리말로 옮기면 -> 난 인터넷 카페를 운영해.
*** ‘이렇게’ brothers
=> 오늘은 주제
문장의 댓구 표현인 ‘너 직업이 뭐니?’ 라는 문장을 배운다.
What do you do for a living
?
--> I run an Internet cafe.
What do you do ?
--> I run an
Internet cafe.
What's your line of work?
--> I run an Internet
cafe.
SIX-LINE CINEMA
A : What do you do for a living? (직업이
뭐예요?)
B : I run an Internet cafe..(인터넷 카페 합니다.)
A : What do you do ? (뭐
하세요?)
B : I run my own business. (제 사업 합니다.)
A : What's your line of work?
(어느 계통에 계세요?)
B : I have an Internet cafe. (인터넷 카페
해요.)
=========================================================================================
[오늘의 주제문장]
I turn 20 next
month.
여기서 turn는 ‘돌다’의 뜻이 아니라, ‘나이가 ~살이 되다’의 뜻이다.
I turn 20
next month.을 우리말로 옮기면
-> 나 다음 달에 스무 살 돼.
*** ‘이렇게’
brothers
=> 오늘은 주제 문장의 댓구 표현인 ‘연세가 어떻게 되세요?’ 라고 정중하게 나이를 묻는 문장을
배운다.
Can I ask how old you are?
->I turn 20 next month.
Can I ask how old she is?
->She turns 20 next month.
Can
I ask how old he is?
->He turns 40 next month.
- SIX-LINE
CINEMA -
A : Can I ask how old you are? (연세가 어떻게 되세요?)
B : I am 20
next month. (다음달에 스무살 됩니다.)
A : No kidding.(정말요?)
B : I will be 20 next
month. (저 다음달에 스무살 돼요.)
A : Can I ask how old you are? (연세가 어떻게 되세요?)
B :
My son turns 20 next month. O.K.? (내 아들이 다음달에 20살 돼요, 됐어요?)
=========================================================================================
[오늘의 주제문장]
Do you carry film?
여기서
carry는 ‘나르다, 운반하다’의 뜻이 아니라, ‘취급하다, 팔다’의 뜻이다.
Do you carry film? 을 우리말로
옮기면
-> 필름 파나요?
*** ‘이렇게’ brothers
=> 오늘은 주제 문장의 댓구 표현인 ‘여기
있습니다’ ‘다 팔렸습니다’ 라는 말을 배워본다.
Do you carry film?
-->Yes, we do. Here
you are.
Do you carry film?
-->Sorry, we ran out of it.
- SIX-LINE CINEMA -
A : Do you carry film?(필름 파나요?)
B :
Yes, we do. Here you are. (네. 여기 있습니다.)
A : Do you carry rockets? (로켓
파나요?)
B : Yes, we do. Here you are!! (네. 여깄습니다!!)
A : Do you carry
puppies? (강아지 파나요?)
B : Sorry, we ran out of them. (죄송합니다만, 다
팔렸습니다.)
=========================================================================================
[오늘의 주제문장]
What's eating you?
여기서
eat는 ‘먹다’의 뜻이 아니라, ‘괴롭히다, 짜증나게 하다’의 뜻이다.
What's eating you? 을 우리말로 옮기면 ->
뭐가 짜증나는 거야?
*** ‘이렇게’ brothers
=> 오늘은 주제 문장의 댓구 표현인 ‘~ 때문이야’ 라는 말을
배워본다.
What's eating you?
--->It's my boss.
What's eating
you?
--->It's my wife.
What's eating you?
--->It's my
kids.
A : What's disturbing you? (너 뭐 때문에
괴로운거야?)
B : It's my shoes. (내 신발 때문에)
A : What's bothering you? (너 뭐 때문에
짜증나는데?)
B : It's my stocking. (내 스타킹 때문이야.)
A : What's eating you? (너 뭐
때문에 짜증나?)
B : It's my boyfriend. (내 남자친구 때문이야.)