English/EnCa!!

I'll catch the 6 o'clock train. / It's not working well.

JJun ™ 2006. 8. 21. 10:00

[오늘의 주제문장]
I'll catch the 6 o'clock train.

여기서 catch는 ‘잡다’의 뜻이 아니라, ‘잡다’의 뜻에서 발전한 ‘잡아타다’의 뜻이다.
I'll catch the 6 o'clock train. 을 우리말로 옮기면 -> 나 6시 기차 탈거야.

*** ‘이렇게’ brothers
=> 오늘은 주제 문장의 댓구 표현인 ‘어떤 기차(버스, 비행기) 탈 거야? ’ 라고 묻는 말을 배워본다.

Which train are you going to catch?
---> I'll catch the 6 o'clock train.

Which bus are you going to catch?
---> I'll catch the 6 o'clock bus.

Which plane are you going to catch?
---> I'll catch the 6 o'clock plane.



A : Which train are you going to catch? (몇 시 기차 탈거야?)
B : I'll catch the 6 o'clock train. (나 6시 기차 탈거야.)
A : Which plane are you going to catch? (몇 시 비행기 탈거야?)
B : I'll catch a red-eye. (야간 비행기 탈거야.)
A : Which bus are you going to catch? (몇 시 버스 탈거야?)
B : I'll catch the last bus. (막차 탈거야.)

=============================================================================================

 

[오늘의 주제문장]
It's not working well.

여기서 work는 ‘일하다’의 뜻이 아니라, ‘작동하다’의 뜻이다.
It's not working well. 을 우리말로 옮기면 -> 그거 제대로 작동 안 해.

*** ‘이렇게’ brothers
=> 오늘은 주제 문장의 댓구 표현인 ‘뭐가 문제야?’ 라고 묻는 말을 배워본다.

What's wrong with it?
---> It's not working well.

What's wrong with this copier?
---> It's not working well.

What's wrong with this computer?
---> It's not working well.


A : What's wrong with this radio? (이 라디오 뭐가 문제야?)
B : This radio is not working well. (이 라디오 제대로 작동 안 해.)
A : What's wrong with this phone? (이 전화기 뭐가 문제야?)
B : This phone is not working well. (이 전화기 잘 안 돼.)
A : What's wrong with it? (그거 뭐가 문제야?)
B : It's not working well. (그거 제대로 작동 안 돼.)