English/독해기법

[거로보카] 1. 주어진 영문의 중심사상 파악

JJun ™ 2006. 4. 2. 17:05
LESSON 1. 주어진 영문의 중심사상 파악




영어 독해력은 이미 읽은 내용에 대한 질문들에 답하는 능력에 의해 입증된다. 각종시험을 위해 치르는 영어독해시험에서는 여러 가지 유형의 질문들이 제시되는데, 이과에서는 첫 번째 유형의 질문인 중심사상 파악방법을 다룰 것이다. 중심사상에 관한 단서를 찾는데는 여러 가지 방법이 있을 수 있는데 이 가운데 글의 제목을 통해서나 주제문을 통해서 파악하는 것이 가장 좋다. 이밖에 여러 단락으로 구성된 글의 중심사상파악은 다소 어려운 점이 있으나 영문을 통한 반복학습을 통해 극복할 수 있을 것이다.




Ⅰ. 제목에 나타난 중심사상



중심사상에 관한 첫 번째의 단서는 제목(title)에 있다. 우리가 영문을 읽을 때는 언제나 “What does this passage say?"와 같은 자문을 한다. 어떤 책의 장 (chapter)이 ”How a bill becomes a law?"라는 말로 시작될 경우, 입법절차, 즉 의회의 법령제정에 대한 설명이라는 개요는 파악된다. 다음의 제목들을 보고 그것의 내용이 무엇인지를 짐작할 수 있는지 알아보자.



MATERIAL Ⅰ


1. The war of 1812
2. Unemployment
3. The effects of air pressure
4. The human digestive system
5. Some problems in writing poetry




어 구 - unemployment : 실업, 실직. pressure : 압력, 압박, 곤란. digestive: 소화의; 소화제.

번 역 - 1. 1812년 전쟁 2. 실업 3. 기압의 영향 4. 인체의 소화기간 5. 작시(作詩)상의 몇 가지 문제

해 설 - 각각의 경우마다 제목이 제시될 내용에 대한 단서를 제공한다. 여기서는 독해능력과 더불어 경험과 사고가 중요함을 알아야 한다. 제목이 독자가 잘 아는 것일 경우 경험은 그 다음의 내용을 읽는데 도움이 된다. 제목으로 미루어 다루어질 논제가 자신이 이전에 접해보지 못한 것임을 알 경우 독자는 보다 세밀하게 읽어야함을 알게 된다. 제목은 생각할 바를 구상하고 독서계획을 세우는데 도움이 된다.




Ⅱ. 주제문에 나타난 중심사상




영문에 제목이 없을 경우 중심사상을 파악하기 위해서는 다른 단서들이 필요하다. 그러한 단서 가운데 하나가 보통 단락의 첫 문장인 주제문이다. 주제문은 단락의 중심사상을 알려주는 문장이다. 다음 글을 읽어보자.



MATERIAL Ⅱ


Professional drivers, the men who drive for a living, have a low opinion of the average motorist. Men who drive trucks and buses complain that the average driver does not maintain proper speed. Other comments are that they change lanes without giving a signal, and they stop without warning. Sometimes the professional driver feels that the ordinary motorist drives too slowly for highway conditions.



어 구 - living : 생계, 생활비. have a low(=bad) opinion of : ~을 얕보다, ~을 나쁘게 생각하다. motorist : 《자가용》자동차 운전자. lane : 차선, 좁은 길, 규정항로. give(=make)a signal 《to》:《 ~을》신호하다.

번 역 - 생업으로 운전을 하는 직업적 운전수들은 자가용 운전자들을 나쁘게 생각한다. 트럭이나 버스를 운전하는 사람들은 자가용 운전자가 적정속도를 유지하지 않는다고 불평한다. 자가용 운전자들이 신호도 없이 차선을 바꾸고 예고 없이 정지한다고 말하는 사람들도 있다. 직업적 운전수는 때때로 일반 운전자가 대로상에서 지나치게 서행운전을 한다고 생각한다.

해 설 - 윗 글의 첫 문장은 글 전체의 중심사상을 제시한다. 나머지 문장들은 주제문을 뒷받침하거나 주제문에 타당성을 부여하는 세부사항들을 제시한다. 그러나 주제문이 항시 단란의 첫 문장인 것은 아니다. 다음의 글을 읽고 생각해 보라.



MATERIAL Ⅲ


Would you like to be good at a trade? Would you like to know a skill that pays well? one sure way to skill, good pay, and regular work is to train on the job. This is called apprentice training. While it is not the only way to learn, apprentice training has good points. You can earn while you learn. You know the skill from "the ground up". You can advance on the job.



어 구 - be good at : ~에 익숙해지다, ~에 뛰어나다. trade : 직업,일,직(職), 매매, 무역, 거래. apprentice : 견습《공》, 도제, 초심자. “the ground up" : 연마

번 역 - 업무에 숙달되고 싶은가? 좋은 보수를 받을 수 있는 기술을 익히고 싶은가? 기술을 익히고 좋은 보수를 받고 정식 직장을 얻는 확실한 방법은 업무를 익히는 훈련을 하는 것이다. 이것이 바로 견습훈련이다. 견습훈련이 업무를 익히는 유일한 방법은 아니지만 견습훈련에는 장점이 있다. 배우면서 돈을 벌 수 있고 “연마”를 통해 기술을 익히며 업무수행 능력을 키울 수 있는 것이다.

해 설 - 윗 글에서는 첫 문장을 주제문으로 택할 수 가 없다. 영문을 읽어가면서 독자는 처음의 두 문장은 독자의 관심을 끌기 위한 것임을 알게 된다. 단락의 중심사상은 셋째 문장 속에 있다. 나머지 부분은 업무를 익히는 훈련에서 얻어지는 기술과 보수 및 직장의 문제에 대해서 셋째 문장을 뒷받침하고 셋째문장에 타당성을 부여해 준다. 다음 글을 살펴보자



MATERIAL Ⅳ

There are long hours of practice. You have to deny yourself when others are taking it easy. At times you feel that the strain and the pressure are too much. You also wonder whether the time and the effort will pay off. Then one day you know the thrill and the reward. All the bitter moments are forgotten in the sweetness to success. Winning a gold medal in the race makes all the strain and practice seem worthwhile.



어 구 - deny oneself : 스스로 ~을 자제하다, 《스스로를 위해》~을 단념하다. take it easy : 마음을 편하게 가지다. cf. take it easy (《구어체》안녕). at times : 때때로. strain : 긴장, 과로, 당김. pressure : 압박, 곤궁, 압력, pay off : ~한 결과가 나다, 수지맞다, 《빚을》전부 갚다. thrill : 전율, 환희. reward : 보상, 보수, 보답. bitter : 괴로운, 쓰라린, 신랄한, 쓴, 모진, sweetness : 감미로움, 단맛, 맛있음, 아름다움, 상냥함.

번 역 - 장시간의 훈련기간이 있다. 다른 사람들이 편히 지낼 때 스스로 자제해야 한다. 때때로 긴장감과 압박감이 너무 크다고 느껴지는 동시에 시간과 노력이 좋은 결과를 가져올지가 확실치 않지만 언젠가는 환희를 느끼고 보상을 받게 된다. 성공의 감미로움 속에서 모든 고통스런 순간들은 잊혀진다. 경주에서 금메달을 획득하면 모든 긴장과 훈련이 가치 있는 것으로 여겨지게 된다.

해 설 - 여기서는 주제문을 정하는데 다소 시간이 더 걸렸는지 모르겠다. 윗 글의 예는 단락내의 모든 부분이 마지막 문장에 담긴 요점으로 향하고 있는 경우이다. 보통의 경우 주제문은 많은 내용을 담고 있거나 다른 문장들보다 중심사상을 더 잘 담고 있는 문장을 찾아야 한다. 이는 한편으로는 독서 경험과 저자의 내용구성방식에 대한 이해에 의해 가능하고 또 다른 한편으로는 독서후의 사고에 의해 가능하다. 여기서 시도하고 있는 것은 중심사상을 찾는 일이지 세부사항이나 보조적 사실을 찾는 일이 아니다. 조금 더 어려운 예를 살펴보자.



MATERIAL Ⅴ


A mosquito has bitten a person, She (because the females bite people) releases an annoying fluid into the victim. At the feeding continues, the mosquito draws blood from the person. At the same time she draws out most of the fluid which causes the itching and welt called a mosquito bite. In order to reduce the welt and the annoying itch, the mosquito should be permitted to finish her meal without interruption.



어 구 - mosquito : 모기. bite : 물다, 괴롭히다 ; 묾, 쏘인 상처,《상처 따위의》모진 아픔. release : 방출하다, 풀어놓다, 석방하다,《뉴스 등을》발표하다. annoying : 곤혹스러운, 성가신, 지겨운. fluid : 《동, 식물의》분비액, 유동체, 유체. feeding : 급식. at the same time : 동시에. draw out : 뽑아내다. itch : 가려워지다, ․․․․하고 싶어 좀이 쑤시다 ; 가려움, 옴, 갈망. reduce : 줄이다, 축소하다. welt : 채찍자국, 매자국, 구타. permit : ~하도록 내버려두다 ; 면허장. without interruption : 간단없이, 잇달아서.

번 역 - 모기가 사람을 물었다. 그녀는(암모기가 사람을 물므로)물린 사람의 몸 속으로 곤혹스러운(자극적인)분비액을 방출한다. 분비액이 계속 주입되면서 모기는 사람의 피를 빨아들인다. 그와 동시에 그녀는 모기 물림의 증상인 가려움증과 따끔한 통증을 유발하는 분비물의 대부분을 뽑아낸다. 통증과 곤혹스러운(자극적인) 가려움증을 줄이기 위해선 모기가 떨어져 나갈 때까지 건드리지 말아야 한다.

해 설 - 모기가 저녁식사를 마칠 때까지 조용히 기다려야 한다는 말에 독자는 동의하지 않을지도 모른다. 지금 우리는 그저 윗 글을 주제문에 관한 예로 사용하고 있을 뿐이다. 무엇을 택했는가? 마지막 문장? 만일 그렇다면 바로 맞았다. 모든 세부 사항들은 바로 그 요점을 보완하고 있다. 중심사상은 통증과 가려움증이지 물림자체는 아니다.





Ⅲ. 여러단락으로 구성된 글의 중심사상파악





한 단락 이상으로 이루어진 글의 요지를 찾는데는 보다 고도의 기술이 필요하다. 다음의 예를 보자



MATERIAL Ⅵ


Most drivers would agree that it is necessary to drive at the right speed to be safe. However, what is the "right" speed? Is it 20 miles per hour, or 35, or 50? That is a tough question.
On some city streets and in heavy traffic twenty miles an hour could be too fast. Under certain superhighway conditions, fifty miles an hour could be too slow. A safe driver makes decisions that vary the speed of the car according to the conditions.

QUESTION. the main idea of the passage is that a good driver _________ .
(A) drives at 35 miles per hour
(B) always drives at the same speed
(C) drives at 20 miles per hour
(D) adjusts to different driving conditions




어 구 - at the right speed : 적정속도로. tough : 어려운, 다루기 힘든, 완고한 ; 악한, 불량배. superhighway : 《폭이 넓은》간선 고속도로. make decisions : 결정하다. vary : 바꾸다, 변경하다, 변화를 주다.

번 역 - 안전하기 위해서는 적정속도로 운전해야 한다는 데는 대부분의 운전자들이 동의할 것이다. 그런데 “적정”속도란 무엇인가? 시속20마일인가 35마일인가 아니면 50마일인가? 이것은 까다로운 문제이다.
어떤 도시의 거리에서는 교통이 혼잡할 때 시속 20마일이 과속일 수 있다. 특정한 대형도로의 상황하에서는 시속 50마일도 저속일 수 있다. 안전 운행자는 상황에 따라 그때그때 속력을 바꾸는 결정을 내린다.

해 설 - (D)를 답안으로 선택했는가? 다른 선택 안인(A), (B), (C)도 각각 그 나름대로는 어느 정도 타당하지만 가장 훌륭한 답안은 (D)이다. 첫째 단락의 내용은 각각 상이한 이유로 속력이 다르다는 것이었고, 둘째 단락에서는 상황에 따른 판단과 조절이 강조되었다. 문장들을 가려내서 중심사상을 찾아내는 것이 요령이다. 이미 언급했듯이 이는 경험과 사고의 결실이지만 여기에는 몇 가지 기술이 있다. 즉 가장 많이 언급된 것과 강조된 것을 찾아내는 것이다. 불완전한 성급한 해답은 피하도록 해야한다. 또 다른 예를 살펴보자.



MATERIAL Ⅶ

Not all Indians live on reservations. In fact, almost half of the indians of the United States live in cities. For example, the Los Angeles area has over 75,000 Indians, and Chicago has 15,000. Other cities have smaller numbers from a few to a few thousand.
However, the problems of the Indians in the city are not seen as easily as problems of the blacks or Spanish-Americans who are greater in number. But the problems do exist. Indians move to the city for better jobs, better houses, and better education. They do not always find these things, but often find they are resented.
It is hard to get work, the city life is very different and they have trouble keeping Indian culture and customs alive. Some leave the city. Many stay, but are unhappy. others meet together to try to help each other through Indian centers.

QUESTION. The main idea of the passage is best stated as .
(A) Indians live on reservations
(B) Problems of city life for Indians
(C) Indians live in the cities
(D) Some Indians leave the cities




어 구 - reservation : 인디언 보호 거주지, 보류, 예약. in fact : 실로, 실제로. for example : 예를 들면. in number : 수에 있어서. resent : 원망하다, ~에 골내다, 분개하다. have trouble ~ ing : ~하는데 어려움을 겪다.

번 역 - 모든 인디언이 보호구역에서 사는 것은 아니다. 실제로 미국내 인디언의 거의 반수가 도시에 산다. 예를 들어, 로스엔젤레스 지역에는 75,000명 이상의 인디언이, 시카고에는 15,000명의 인디언이 있다. 그 외의 도시들에는 불과 몇 명에서 몇 천명에 이르는 보다 적은 수의 인디언이 있다.
그런데 도시 인디언 문제는 수적으로 보다 우세한 흑인이나 스페인계 미국인 문제만큼 쉽게 눈에 띄지 않는다. 그러나 문제는 분명히 있다. 인디언들은 보다 나은 직장을 구하고 보다 좋은 집을 얻고 보다 훌륭한 교육을 받기 위해 도시로 이주한다. 그들이 항시 그러한 일들에 성공하는 것은 아니며 종종 그들은 원성의 대상이 된다(멸시 당한다).
일자리를 구하기가 어렵고 도시생활도 매우 색다른 것이어서 그들이 인디언 문화와 관습을 유지하는데는 어려움이 따른다. 일부는 도시를 떠난다. 다수가 남지만 불행하다. 그외의 인디언들은 인디언 센터를 통해 서로를 돕고자 모인다.

해 설 - 모든 내용을 동시에 파악하기가 어려우므로 한번에 한 단락씩 윗 글을 살펴보자. 첫째 단락에서는 다음의 사실에 주목해 보도록 하자 : 1. 모든 인디언이 보호구역에 사는 것은 아니다. 2. 반수가 대도시나 소도시에 산다. 둘째 단락에서는 다음의 사실을 이해하자 : 1. 문제점은 분명히 있다. 2. 그들은 보다 나은 직장과 집을 구하고 보다 나은 교육을 박기 위해 도시로 이주한다. 3. 그들은 멸시 당한다. 셋째 단락에서는 다음의 사실이 강조된다 : 1. 직장을 구하기가 어렵다. 2. 도시생활이 색다르다. 3. 인디언 문화와 관습을 유지하는데 어려움이 따른다.
각각의 선택 안이 다 맞지만 글 전체의 중심사상을 나타내는 선택 안은 무엇인가? 선택 안(A),(C),(D)는 글이 일부분만을 언급하고 있을 뿐이므로 거부되어야 한다. 선택 안(B)가 중심사상으로서 가장 많은 내용을 포괄하며 가장 강조되어 있다.







[중심사상에 관한 다양한 질문방식]




중심사상에 관한 질문이 “What is the main idea of this passage?"와 같이 항시 동일한 방식의 표현으로 제시되는 것은 아니다. 예를 들면 다음과 같은 다른 질문방식들이 있다.



1. The best title for this passage would be‥‥.
(이 글에 가장 적합한 제목은 ‥‥일 것이다.)
2. The idea most often stressed is‥‥.
(가장 강조된 내용은 ‥‥이다.)
3. The main point of the author is‥‥.
(저자가 말하고자 하는 요점은 ‥‥이다.)
4. The general theme of this passage‥‥.
(이 글의 일반주제는 ‥‥이다.)
5. What is the subject of this passage?
(이 글의 주제는 무엇인가?)