English/뒤집어 본 영문법

wish

JJun ™ 2006. 2. 28. 21:41

'wish 가정법' 하고 무조건 외웠던 기억나죠? 사실 wish 생각보다는 용법이 복잡합니다. 하지만 동사는 원래 기본적으로 정도는 복잡한 보통이에요. wish보다 다양한 용법을 가진 동사를 말하라고 하면, 개는 나올 겁니다.

사실 용법 하나 있는 동사는 별로 없거든요. 물론 명사야 그런 애들 수두룩하지만 (특히 고유명사들 ^^).

"wish 다음에는 가정법이 온다. 그래서 동사를 과거형으로 써야 한다" - 이렇게 무조건 외우지 마셨으면 합니다. 다른 용법들도 있거든요. , 가정법 얘기 나온 김에 wish 보고 갑니다.

1) wish + to do

이건 want to do something 이나 would like (to do) something 하고 같은 뜻이에요. "~하고 싶다" 쪽입니다. 그러나 wish 주는 느낌은 조금은 우아합니다. formal 하다는 말이죠, . ^^

, 이럴 때는 가정법과 아무 관련 없습니다. 사실 뒤에 나오는 to 부정사이기 때문에 가정법을 어떻게 쓰려고 해도 어렵겠지만.

l        Where do you wish to go? 어디 가고 싶으세요?

l        I don't wish to see you again, and I mean it. 다시 보고 싶지 않아. 정말이야.

l        She wished to get to know him better. 그녀는 그를 알고 싶어했었다.

과거형 wished to do something 현재형 wish to do something 보다 formal하게 보입니다. 그냥 wanted to do 가는 일반적이에요.

2) wish + (주어 + 동사)

그런데 wish 다음에 문장이 오면 얘기가 180 달라집니다. 앞에서 이미 hope wish 차이에 대해 말했습니다. hope 다음에는 어느 정도 가능성이 있는 얘기가 나옵니다. 그러나 wish 다음에는 현실적으로 불가능한 (말하는 사람이 불가능하다고 생각할 수도 있겠죠) 얘기가 나옵니다.

그래서 비과거(현재나 미래) 희망 사항이면 동사는 과거형이, 과거의 희망 사항이면 과거완료가 나옵니다. 앞에서 했던 시제 얘기에요. 너무 부담 갖지 마세요.

l        (I) Wish you were here. 여기에 없는 거니?

Pink Floyd 라는 밴드의 유명한 노래 제목입니다. "네가 여기에 있었으면 좋겠어"라고 번역해도 되겠죠?

l        I can't dance, but I wish I could. 추는데, 있으면 얼마나 좋을까?

l        I wish you weren't so stuck up and would listen to why people dislike this place. 그렇게 잘난 그만하고 사람들이 여기를 싫어하는 이유에 기울였으면 좋겠다.

l        He keeps calling me several times a day, but I wish he wouldn't. 사람 하루에도 번씩 전화하는데, 제발 그만 했으면 좋겠어요.

l        She sometimes wishes he had never been born. 그녀는 그가 세상에 태어났는지가 원망스러울 때가 가끔 있다.

아니 사람이 어떤 관계이길래? 문장 보니까 영국 밴드 Queen 노래 Bohemian Rhapsody 가사 구절이 생각나네요. 자기가 자기에게 말하던 I sometimes wish I'd never been born at all.

l        There are a few things I wish I had known before I arrived. 도착하기 전에 미리 알고 오지 않아 후회되는 가지 있네요.

이런 형태는 책이나 글의 제목으로 많이 나옵니다. 이렇게요.

l        Ten things I wish I had learned as a child - 어렸을배웠어야 10가지.

l        Things I wish I had known when I got married - 모르고 결혼해서 지금 후회하고 있는 것들.

3) 메리 크리스마스

wish 하나가 있습니다. 여러분 아시는 "I wish you a Merry Christmas and a Happy New Year." wish.

이럴 때는 hope 의미로 보면 됩니다. 가정법의 의미는 사라집니다. 이래서 동사 하나 제대로 것으로 만드는 어렵다고 말하는 겁니다.

wish 보면서 "~ 이거 정말 복잡하네"라고 생각하신다면, 글쎄요.. 동사의 지존들은 따로 있습니다. wish 보다 100 복잡하고 다양한 용법을 지닌 놈들이 최소한 100개는 되지 않을까요? (100개는 심한가? ^^)

l        I wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.

익숙한 문장이죠? 입으로 읽어보세요. 제대로 읽으세요.

많은 분들이 그냥 소리만 따라 듣고 I wish your Merry Christmas. 알고 있는 같거든요. your 아니라 you a 에요.

크리스마스에 a 붙는 나중에 '관사' 자세히 할게요. 지금은 you & a Merry Christmas 이렇게 목적어가 보세요. 정리하면 'wish 다음에 목적어가 오면 ~ 에게 ~ 있기를 바라다' 뜻입니다.

l        Wish me luck!

l        I wish you all the best.

l        He wished me every success.

l        I wish you every happiness in your marriage.

흔히 나오는 덕담입니다. 이런 알아놓고 적절히 사용할 있어야겠죠?

'English > 뒤집어 본 영문법' 카테고리의 다른 글

if절에 will 못 오나요?  (0) 2006.02.28
if절에 나오는 절대 상대 시제  (0) 2006.02.28
would've [could've/should've/might've] + p.p.  (0) 2006.02.28
혼합 가정  (0) 2006.02.28
과거의 세계 - 사실의 반대  (0) 2006.02.28