English/CaFe_English

[오늘의 표현] I must have dialed the wrong number. / No wonder she didn't look pleased.

JJun ™ 2007. 1. 12. 08:13
 
I must have dialed the wrong number. ( 전화를 잘못 건 것 같습니다.)
 
 

 

A: Hello. Officer Kang here.

    What can I do for you?
B: This is Kolon apartment 108.

    one fried rice right away, please.
A: Uh, this is the Kangnam Police Station

    not a Chinese restaurant.
B: Oh, I'm terribly sorry.

    I must have dialed the wrong number.

 


A: 여보세요. 강 순경입니다.

    무엇을 도와드릴까요?
B: 코오롱 아파트 108번지인데요,

    볶음밥 하나 바로 갖다 주세요.
A: 여기는 강남 경찰서로 중국 음식점이 아닌데요.

B: 정말 죄송합니다.

    전화를 잘못 걸었나 보네요.

 
 
  No wonder she didn’t look pleased.

저녁식사에 초대해 주신 분의 부인을 위한 선물로 무엇이 좋을까를 고민하며 걸어가던 허 대리의 눈에 띈 건 빨간 장미. 그 분 부인이 좋아하리란 생각에 한 다발을 사들고 초대 받은 분의 집으로 향했는데…

        
 

 

A: I went to Mr. Smith's last night and

    gave his wife some red roses.

    She seemed quite surprised.
B: That's because we usually give red roses

    to somebody we love…romantically.
A: Then no wonder she didn't look pleased.

B: Oh well, you can still explain to her

    what your intentions were.

 

 

A: 어제 저녁에 스미스씨 댁에 갔는데,

    그분 부인께 빨간 장미를 드렸거든.

    다소 놀라시는 것 같더라고.
B: 빨간 장미는 주로 사랑하는 사람에게

    그것도 로맨틱 하게 주는 거라 그랬을 거야.
A: 그랬다면, 기뻐하시는 것 같지 않았던 것도

    당연하군.
B: 음, 그래도 네 의도가 뭐였는지 그 분께

    설명해 드리면 되니 뭐.

   

선물로 꽃을 들고 갈 때는 어떤 꽃이 좋은 지, 또 어떤 꽃을 피해야 하는지 미리 확인해 두면 위와 같은 실수는 미리 방지할 수 있겠죠?^^

No wonder ~: ~은 당연하다