[오늘의 주제문장]
He's such an eager beaver.
우리말로 옮기면 -> 그는 매우 열정적인 사람이야.
*** ‘이렇게’
brothers
=> 주제문장을 뒷받침하는 논거가 되는 표현인 ‘그는 항상 최선을 다해.’, ‘그 사람 한결같아.’,
‘그 남자 성공하려고 열심히 노력해.’라는 문장을 배워본다.
- He always does his best.
- He's very consistent.
- He tries hard
to succeed.
<도전! 잉카단막극장>
A : We want an actor, a guy. (우린 남자
배우를 원해요.)
B : I know. But I can play a man's role. I can play a man's role.
(알아요. 그래도 전 남자 역할도 할 수 있어요. 남자 역할 할 수 있다구요.)
A :
You're such an eager beaver, but... I think you try hard to
succeed.
(당신 참 열정적인 사람이군요, 그치만... 당신은 성공 하려고 열심히 노력하는 것
같군요.)
B : Yes, I do. Did I pass? (네. 저 통과 됐나요?)
A : I don't know. (전
몰라요.)
=========================================================================================
[오늘의 주제문장]
He likes the rural life.
우리말로 옮기면 -> 그 남자는 전원 생활을 좋아해.
*** ‘이렇게’
brothers
=> 주제문장을 뒷받침하는 논거가 되는 표현인 ‘그는 농사짓는 걸 좋아해.’,
‘그는 조용한 곳을 좋아해.’, ‘그 남자는 확 트인 곳을 좋아해.’라는 문장을
배워본다.
- He likes farming.
- He likes quiet places.
- He likes
the open space.
<도전! 잉카단막극장>
A : Where are you going? Let's go
home. (어디가요? 집에 가요.)
B : No, no, no. I'm a city slicker. (싫어, 싫어. 난
도시인이야.)
A : I know, but we like the rural life. (알아요, 그래도 우린 전원 생활을
좋아해요.)
B : But I like the city life. (그치만 난 도시생활이 좋아.)
A : I like farming,
and I like quiet places.
(난 농사짓는 걸 좋아해, 그리고 조용한
곳이 좋아.)
B : I don't like the rural life. (난 시골 생활이 싫어.)
A : Oh, please.
(오, 제발.)
B : We like the open space. (우린 탁 트인 곳을 좋아해요.)
A : The city life,
here we go~. (도시 생활, 내가 간다.)
=========================================================================================
[오늘의 주제문장]
You have an eye for
fashion.
우리말로 옮기면 -> 넌 패션 감각이 있어.
*** ‘이렇게’
brothers
=>주제문장을 뒷받침하는 논거가 되는 표현인 ‘당신은 옷 입는 감각이 있어.’, ‘당신은
패셔너블해.’,
‘당신은 패션을 알아.’라는 문장을 배워본다.
-You're a
snappy dresser.
-You're fashionable.
-You know fashion.
<도전! 잉카단막극장>
A : Oh, marvelous, wonderful. You're
so fashionable. You have an eye for fashion.
(오,
훌륭해요, 대단해요. 당신 정말 패셔너블 하네요. 패션 감각이 있어요.)
B : Me? I don't know fashion. (저요? 난
패션 모르는데.)
A : Darling, no, no. You're a snappy dresser. (아니에요. 옷 입는 감각이
뛰어나요.)
B : Really? Thank you. (정말요? 고마워요.)
A : You're so so so
fashionable. (당신 정말 정말 정말 패셔너블하네요.)
B : Thanks. (고마워요.)
A : What? You're
not fashionable. No, no. (네? 당신 패셔너블 하지 않아요. 아니야.)
=========================================================================================
[오늘의 주제문장]
She's a little
irritable.
우리말로 옮기면 -> 그녀는 좀 신경질적이야.
*** ‘이렇게’
brothers
=> 주제문장을 뒷받침하는 논거가 되는 표현인 ‘그녀는 쉽게 화를 내.’, ‘그녀는 툭하면 신경질이야.’,
‘그녀는 종종 나에게 소리를 질러.’라는 문장을 배워본다.
-
She gets mad easily.
- She gets irritable easily.
- She often yells at me.
<도전! 잉카단막극장>
A : I can't do this. (이거 못하겠어요.)
B
: You're a little irritable. (너 오늘 좀 신경질적이다.)
A : I hate doing this. No, no!
(이거 하기 싫어요, 싫어.)
B : You get mad easily. O.K. Relax. (넌 쉽게 화를 내. 알았어. 편하게
해.)
A : Oh, no! I give up. (싫어요. 나 포기할래요.)
B : You often yell at me. (넌 종종
나한테 소리를 질러.)
A : I wanna play now. (난 지금 놀고 싶어요.)
==========================================================================================
[오늘의 주제문장]
He looks like a
jock.
우리말로 옮기면
-> 그는 근육맨 같아.
*** ‘이렇게’
brothers
=> 주제문장을 뒷받침하는 논거가 되는 표현인 ‘그사람 이두박근 커.’, ‘그는 근육이 너무 많아.’,
‘그는 항상 운동을 해.’라는 문장을 배워본다.
-He
has big biceps.
-He has too many muscles.
-He's always working
out.
<도전! 잉카단막극장>
A : You look like a jock. (당신은 근육맨
같아요.)
B : I have many muscles. (나 근육이 많아요.)
A : You're a nerd. (당신은
샌님이에요.)
B : I'm a stud. You're a beefcake. (나는 근육질의 남자에요. 당신은 몸만 좋아요.)
A :
I'm always working out. (난 매일 운동해요.)
B : only two? I can do three. (두개뿐? 난 세개
할 수 있어요.)
========================================================================================
[오늘의 주제문장]
She's got a lot of
guts.
우리말로 옮기면 -> 그녀는 배짱이 좋아.
*** ‘이렇게’
brothers
=>주제문장을 뒷받침하는 논거가 되는 표현인 ‘그녀는 매우 용감해.’, ‘그녀는 절대 겁먹지 않아.’,
‘그녀는 절대 떨지 않아.’라는 문장을 배워본다.
-She's
so brave.
-She never gets afraid.
-She never gets
nervous.
<도전! 잉카단막극장>
A: She's got a lot of guts. (그녀는 배짱이
좋아.)
B: She's so brave. (그녀는 매우 용감해.)
A: Come on, let's go! (자, 가자!)
B:
She never gets afraid. She never gets nervous. What is that?
(그녀는 절대 겁먹지 않아. 그녀는 절대 떨지 않아. 저게 뭐지?)
A: She is as
brave as a lion. (그녀는 사자처럼 용감해.)