English/EnCa!!

I disagree. vs. I'm not sure. / Is Lisa there? vs. May I speak to Lisa? / Wrong number. vs. I think you have the wrong number.

JJun ™ 2006. 8. 20. 17:56

[오늘의 말투체험]
: I disagree. vs. I'm not sure.

- I disagree. (난 동의 못해.) vs. - Well, I'm not sure. (글쎄...잘 모르겠는데. 확실히 모르겠어.)

I don't know. (모르겠어.)
I don't know about that. (그거에 대해서 잘 모르겠는데.)


** 도전! 주거니 받거니

* I'm not sure. 반응 표현?

[1] 하지만, 난 네 의견이 필요해.
-> But I need your opinion.

[2] 나도 잘 모르겠어.
I'm not sure, too. (X)
-> I'm not sure, either. (O) (부정문에서 ‘나도’는 either)

[3] 항상 그 소리야.
-> You always say that.

=========================================================================================

 

[오늘의 말투체험]
: Is Lisa there? vs. May I speak to Lisa?

- Is Min-hee there? (민희 있어요?)
- Is Lisa there? (리사 있니?) vs. - May I speak to Lisa? (리사랑 통화할 수 있을까요?)
- May I speak to Jae-won?

※ 전화 통화 중 “잠깐 기다리세요.”를 영어로 표현하려면?
=> Hold on a minute.


** 도전! 주거니 받거니

* May I speak to Lisa? 반응 표현?

[1] 잠시만 기다리십시오.
-> Yes, hold on please.

[2] 지금 여기 없는데요.
-> She's not here right now.

[3] 실례지만 어디시죠?
-> Sure. Who’s calling, please? (누구시죠? 어디시죠?)

=========================================================================================

 

[오늘의 말투체험]
: Wrong number. vs. I think you have the wrong number.

- Wrong number. (잘못 걸었어!) vs. - You have the wrong number. (전화 잘못 걸었어요.)
- I think you have the wrong number. (전화 잘못 거신 것 같은데요.)


** 도전! 주거니 받거니

* I think you have the wrong number. 반응 표현?

[1] 아, 죄송합니다.
-> Oh, I'm sorry.

[2] 정말요? 거기가 222-2222 아닌가요?
-> Really? Isn't this 222-2222?

[3] 정말요? 거기 쥬디네 집 아닌가요?
-> Really? Isn't this Judy's home?