English/EnCa!!

Thanks. vs. Thank you. I appreciate it. / Sorry. vs. I'm so sorry. I apologize. / What? vs. I beg your pardon?

JJun ™ 2006. 8. 20. 17:53

[오늘의 말투체험]
: Thanks. vs. Thank you. I appreciate it.

- Thanks. (고마워.) vs. - Thank you very much. (고맙습니다.)
- Thank you. I appreciate it. (정말 고맙습니다.)
- Thank you very much. I really appreciate it. (정말 너무 고맙습니다.)


** 도전! 주거니 받거니!

* Thank you. I appreciate it. 반응 표현?

[1] (천만에.) 내가 뭘.
-> My pleasure.

[2] 별 거 아냐.
-> It's no big deal.

[3] 괜찮아. 그런 말하지마.
-> Don't mention it.

=========================================================================================

 

[오늘의 말투체험]
: Sorry. vs. I'm so sorry. I apologize.

- Sorry. (미안.)
- I'm sorry. (미안해요.)
- I'm really sorry. (정말 죄송해요.)
- I'm so sorry. (정말 죄송해요.)
- I'm terribly sorry. (정말 죄송해요)
- I'm so sorry. I apologize. (정말 죄송해요. 사과 드릴게요.)

<기억하세요>
미안하다고 말할 때는 웃으면 안됨.
진지한 표정을 지어야 함.


** 도전! 주거니 받거니!

* I'm so sorry. I apologize. 반응 표현?

[1] 괜찮아요.
-> That's okay.

[2] 사과 받아들이겠습니다.
-> Apology accepted.
apologize (동사) → apology : 사과, 사죄 (명사)

[3] 그럼, 당연히 사과해야지.
-> Yes, you should.

=========================================================================================

 

[오늘의 말투체험]
: What? vs. I beg your pardon?

- What? (네? 뭐요?) vs. - Pardon? (뭐라고요?)
- Excuse me? (뭐라고요?)
- I beg your pardon? (뭐라구요? 다시 말씀해 주실래요?)

(Q) ‘실례합니다’의『Excuse me.』와 ‘뭐라고요?’의 『Excuse me?』는 어떻게 구분하나요?
(A) 억양에 따라 달라짐.


** 도전! 주거니 받거니!

* I beg your pardon? 반응 표현?

[1] 아무 것도 아냐.
-> Nothing.

[2] 창문 좀 열어줄래?
-> Can you open the window for me?

[3] 신경 쓰지마.
-> Never mind.