just 라는 부사가 있습니다. 뜻은 '방금 전에'.
우리 말도 그렇듯이 영어에서도 현재완료 문장에 just가 오면 과거에 시작된 행동이 이미 끝난 상태임을 암시합니다.
l They've just arrived. 걔들 방금 도착했어.
l I've just had lunch. 방금 점심 먹었어.
그럼 다음과 같은 생각이 들지 않을까요? - "과거에 이미 끝난 동작인데 왜 단순과거가 아니라 현재완료가 왔을까?"
하지만, 위 두 문장은 이미 끝난 arrived 나 had lunch 라는 동작을 말하려는 게 아닙니다. 그럼 뭘까요?
l 도착해서 They're here now.
l 점심을 먹어서 I'm not hungry now.
와 같이 현재의 상황을 말하려는 겁니다. 그냥 이렇게만 말하면 와 닿지 않을 수 있으니 몇 마디 덧붙여 볼게요.
영어는 "말"입니다. 말은 혼자 하는 게 아닌데 우리는 문장 하나만 놓고 그 문장을 이해하려는 경향이 있죠. 쉽게 말해 문맥을 완전 무시하고 영어를 공부하려 든다는 거죠. 위 설명을 다음과 같이 바꿔 볼게요.
A가 "Did you have lunch?" "점심 먹었니?"라고 물어봅니다. A가 궁금한 건 점심을 먹었는지 여부. 현재와는 아무 관련이 없죠. 이럴 때 대답은, Yes, I had lunch. (물론 짧게 Yes, I did.로 하겠지만 지금은 설명을 위해 길게 적을게요) 라고 단순과거로 나올 겁니다.
그러나 A가 "Are you hungry now?"라고 물었다고 해보죠. 지금 배고프냐는 말입니다. 만약에 방금 점심을 먹어서 배가 고프지 않다면, "No, I've just had lunch."라고 현재완료로 답을 할 수도 있을 겁니다. 이렇게 설명하면 "I've just had lunch." 가 말하려는 것이 무엇인지 더 잘 알 수 있지 않을까요?
상대가 뭐라고 말할 때 이 말이 나올까를 생각하면 영어 문법이 단순히 암기가 아니라는 것을 깨닫게 될 겁니다.
'English > 뒤집어 본 영문법' 카테고리의 다른 글
분명한 시점과 불분명한 시점 (0) | 2006.02.28 |
---|---|
완료된 동작만 오는 건 아니다 (0) | 2006.02.28 |
구체적인 차이 (0) | 2006.02.28 |
단순과거:현재완료 = 점:선 (0) | 2006.02.28 |
우리말에는 없다 (0) | 2006.02.28 |