English/EnCa!!

Take the money in case you need it. / As soon as he saw me, he ran away. / Stay here as long as you want to.

JJun ™ 2006. 8. 20. 10:49

** [ Today's Point (오늘의 요점) -> in case

- Take the money. (돈 가져가.)
- Take the flower. (꽃 가져가라.)
- Take the bag. (가방 가져가.)
- Take the umbrella. (우산 가져가.)

- You need it. (넌 그게 필요하다.)

* Take the money. / You need it. 
  돈 가져가라. 넌 그게 필요하다. 
  의미 전달은 될지 모르지만 웬지 어색한 타잔식 말이다.
  여기서, “그게 혹시 필요할 지도 모르니 돈 가져가라.”라고 혹시 모르니..라는 말을 넣으려면,

  in case를 넣는다.

- Take the money in case you need it. (혹시 필요할지 모르니까 돈 가져가.)
- Take the hat in case you need it. (필요할 수도 있으니까 모자 가져가라.)
- Take the bag in case you need it. (필요할지 모르니까 가방 가져가.)
- Take the umbrella in case you need it. (필요할 수도 있으니까 우산 가져가라.)
- Take the box in case you need it. (필요할지 모르니까 박스 가져가.)
- Watch Enca in case you need it. (필요할지 모르니까 잉카 봐라.)


* 보너스

- Just in case. (혹시 모르잖아. / 만약의 경우에.)


* <오늘의 Tip>

: 혹시 필요할지도 모르니까...가 아니라. 어떤 경우에도, 무슨 일이 있어도 꼭 필요하니까
  꼭 가져가라고 말하고싶을 때는...? -> in any case (어떠한 경우에도 꼭~ )

- Take the Naembi you will need it in any case. (어떤 경우라도 꼭 필요할 거니까 냄비 가져가라.)

 

==========================================================================================

 

** [ Today's Point (오늘의 요점) -> as soon as

as soon as : ~ 하자마자

- He saw me. (그는 나를 봤다.)
- He ran away. (그는 도망갔다.)

: 그나 나를 보자마자 도망을 갔다...라고 하려면, 앞에 as soon as를 넣는다.

- As soon as he saw me, he ran away. (그가 나를 보자마자 도망갔어.)
- As soon as he saw me, he cried. (그가 나를 보자마자, 울었다.)
- As soon as he saw me, he laughed. (그가 나를 보자마자 그가 웃었다.)
- As soon as he saw me, he laughed at me. (그가 나를 보자마자, 날 보고 웃었다.)


* 보너스

: ASAP
As soon as possible. (가능한 빨리) 를 줄여서 간단하게 ASAP (에이 에스 에이 피 or 에이 삽)

ASAP = as soon as possible

- Come, ASAP. (가능한 빨리 와.)
=> Come, as soon as possible.


* <오늘의 Tip>

- As much as possible. (가능한 많이.)
: much가 들어가니까 ‘양’을 의미하겠죠.
  ‘얼마나 드릴까요?’ 물어오면, As much as possible.(가능한 많이요.)

 

========================================================================================

 

** [ Today's Point (오늘의 요점) -> as long as

Stay here. (여기 머물러라.)
You want to stay. (넌 있고 싶어한다.)
이 두 문장을 자연스럽게 “있고 싶은 만큼 여기 있어.”라고 하려면
as long as를 넣으면 된다.

(대표문장)
- Stay here as long as you want to.
(네가 원하는 만큼 오래 여기 머물러라..즉, 네가 있고 싶은 만큼 있어.)

(Q) “마시고 싶은 만큼 마셔.” 라고 말하려면, Drink as long as you want to. 라고 하면 될까요?
-> 틀린 표현은 아니지만, 마시고 싶은 만큼 많이 마시라고 말하려면,
    양을 의미하는 much 가 들어간다.

* as much as

- Drink as much as you want to.
  (마시고 싶은 만큼 마셔.)


* 보너스

- Do as you like. (네가 좋을 대로 해.)

[ as ]
~ 만큼, ~처럼, ~ 같이,


* <오늘의 Tip>

- It's up to you.
(너에게 달렸다. 너에게 맡긴다...즉, 네가 결정해. 네 마음대로 해.)