1. Football and baseball ______ played in the United States today are basically modifications of
games that originated in England.
(1) as (2) are (3) being (4) that
2. Country music ________ played in the United States during the early twentieth century was
basically a modification of European folk music.
(1) as (2) is (3) being (4) that
========================================================================================
1. Football and baseball ______ played in the United States today are basically
modifications of games that originated in England.
1) 위 문제를 풀기 위해서는 먼저 현재형과 현재진행형의 차이를 알아야 합니다.
a) I live in Seoul. : 주소지는 서울이지만 현재 서울에 살고 있을 수도 있고 살고 있지
않을 수도 있다
b) I am living in Seoul (now) : 주소지가 서울인지 아닌지는 알 수 없으나 현재 서울에
살고 있다.
c) I teach English : 직업이 영어선생이지만 지금 영어수업을 하고 있는지 어떤지는
알 수 없다
d) I am teaching English (now): 직업이 무엇인지는 모르나 현재 영어를 가르치고 있다.
a), c)에서 보듯이 현재형은 주소, 직업, 습관 등을 나타내지만 현재 진행중인 상태는
알 수 없습니다. 따라서 현재 진행 중임을 명확히 표현하기 위해서는 현재진행형을
사용해야 합니다. 보통 now나 today 와 같은 부사는 주로 현재진행형과 함께 사용
되는 경우가 많습니다.
2) 위 문장에 today라는 부사가 있군요. 위 문장의 내용으로 볼 때 '오늘날 미국에서
행해지는 축구와 야구' 와 '오늘날 미국에서 행해지고 있는 축구와 야구' 중에서 어느
것이 나을까요? 당연히 후자가 낫습니다. 따라서 후자를 영어로 표현하면,
Football and baseball which are being played in the United States today가 됩니다.
앞서 언급했듯이, 관계대명사가 be동사의 주격일 때는 관계대명사와 be동사를 함께
생략할 수 있으므로 Football and baseball being played in the United States today로
표현할 수도 있습니다.
3) 위에 언급한 as의 용법을 굳이 적용시킨다면 다음과 같이 표현할 수
있습니다.
Football and baseball as (they are) being played in the United States today
그러나 진행이 올 때에는 이런 표현 잘 사용하지 않습니다.
4) 따라서 위 1번 문제의 답은 being입니다.
2. Country music _____ played in the United States during the early twentieth century
was basically a modification of European folk music.
1) 위 문장에서 20세기 초는 과거입니다. 따라서 '미국에서 연주된 컨츄리 뮤직'은
Country music which [that] was played in the United States라고 해야 맞습니다.
관계대명사가 be동사의 주격일 때는 관계대명사와 be동사를 함께 생략할 수 있으므로
Country music played in the United States도 맞습니다.
'관계대명사 + be동사의 생략'이란 점에 착안하면
Country music being played in the United States
= Country music which was being played in the United States(과거진행형)
20세기초에 미국에서 연주된 컨츄리 뮤직이 유럽의 포크 뮤직의 변형이라는 것은
사실의 진술이므로 'was being played'라는 과거진행형을 써서는 안됩니다. 따라서
Country music (which was) being played in the United States는 위 문장에서는
틀렸습니다.
2) 접속사 as의 용법에는 앞 명사를 한정하여 '~(하는) 바와 같은' '~(했을) 때의' 뜻을
갖는 용법이 있습니다
the English language as it is spoken in America (미국에서 쓰이고 있는 영어)
위 어구에서 대명사 it은 바로 앞의 the English language를 지시하며 여기서 it is는
관용적으로 생략합니다. 생략되는 과정은 다음과 같습니다.
the English language as it is spoken in America
(분사구문) => the English language being spoken in America
(pp 앞에서의 being 생략) => the English language spoken in America
(분사구의 의미를 명확히 하기 위해 생략된 접속사 추가 가능) =>
the English language as spoken in America
따라서 다음과 같은 표현이 가능합니다.
ㄱ) the church as (it is) separate from the state (국가로 분리된 것으로서의 교회)
ㄴ) country music as (it is) played in the United States (미국에서 연주된 것으로서의
컨츄리뮤직)
3) 따라서 2번 문제의 경우 보기에서 답은 as 밖에 없군요.
'English > 문제를 풀어보자!!' 카테고리의 다른 글
7월 토익 part 5 핵심문제 (0) | 2006.07.24 |
---|---|
공무원 기출 문제 (0) | 2006.04.12 |
문제3 (0) | 2006.02.17 |
문제2 (0) | 2006.02.17 |
문제1 (0) | 2006.02.17 |