English/CaFe_English
[회화표현] That'll take us back to square one. / That's the ticket! / cost an arm and a leg
JJun ™
2006. 9. 10. 09:09
 |
 |
|
 |
귀여운 가필드의 엉뚱한 대사들로 재미있게
공부하세요. |
 |
 |
 |
→ |
I'm in a really, really bad mood.
|
|
나 정말, 정말 기분이 안좋아. |
→ |
Hey, Jon! You gotta see
this! |
|
이봐, 존! 이것 좀 봐달라구! |
 |
 |
 |
 |
 |
That'll take us back to square one. |
|
 | |
 |
 |
|
 |
A:
Could I speak to you in my office? B: Sure, right now? A: Yes. If you're
free at the moment. B: I'll be right in. A: Please sit down. B: Thank
you. A: Well, I wanted to speak to you about the changes in project Y. B:
What kind of change is it? A: We'll have to change the target market. B: I
don't understand! That'll take us back to square one. A: I know but I'm
afraid this is out of my hands. B: I'm really sorry to hear that.
|
 |
 |
A:
사무실에서 이야기 좀 할까요? B: 네, 지금요? A: 네. 지금 아무 일도 없으면요. B: 금방 들어가겠습니다. A:
앉으세요. B: 감사합니다. 괜찮습니다. A: 프로젝트 Y의 변경 사항에 대해 이야기 좀 하고 싶었습니다. B: 어떤 사항의
변경입니까? A: 겨냥 시장을 바꿔야 되겠어요. B: 이해할 수 없네요. 그럼 다시 원점으로 돌아가야 되잖아요. A: 알지만
어쩔 도리가 없습니다. B: 정말 유감입니다.
|
 | |
 |
 |
 |
 |
 |
위의
대화에서 쓰인 back to square one의 square란 서양 장기와 같은 게임 판의 네모를 의미하는 것으로 무슨 일에 있어서 다시
원상태/원점으로 돌아오는 것을 의미하며「수포로 돌아가다」라는 뉘앙스가 들어 있다. 따라서 That'll take us back to square
one.은 「그러면 우리의 일이 수포로 돌아가지 않습니까.」라는 의미이다.
|
|
 |
 |
 |
 |
Enemy eyes
|
 |
 |
 |
In the modern era, Islamic militaries are 0 and 6 against Western
militaries when fighting wars Western style. Israel prevailed against a host of
neighboring enemies in the War of Independence followed by Suez, 1956, the Six
Day War, 1967, and Yom Kippur, 1973. American victories against Saddam Hussein
in Desert Storm and the Taliban in Afghanistan complete the tale of Islamic
humiliation in regular warfare. But dimmed in Western military memory is the
realization that the box score of Islam's fight against the West in irregular
wars is 4-0-1: Lebanon in 2000, two Intifadas and the Soviet defeat in
Afghanistan. America's war against al Qaeda in Iraq is going into extra innings
and is still too close to call.
|
현대에 이슬람 군대들이 서방 군대들과 서구의 전쟁 방식으로 싸운 전적은 0대 6이다. 이스라엘은 독립전쟁과 뒤이은 1956년의
수에즈전쟁, 1967년의 6일전쟁, 1973년의 욤키푸르전쟁에서 이웃의 다수 적국을 이겼다. 사막의 폭풍 작전 때의 사담 후세인, 아프가니스탄
탈레반에 대한 미국의 승리는 정규전에서 이슬람 측이 당한 굴욕에 관한 이야기를 완결시킨다. 그러나 이슬람군이 서구 군과 비정규전에서 싸운 전적이
4-0-1이란 인식은 서구의 군사 분야 기억에서 희미해졌다. 2000년 레바논과 두 차례의 인티파다 외에 옛 소련이 아프가니스탄에서 패배했다.
미국과 알 카에다가 이라크에서 벌이고 있는 전쟁은 연장전에 접어들었고, 아직 판정을 내리기 어려울 정도로 접전을 벌이고 있다. |
 |
|
|
 |
 |
|
 |
That’s the ticket!
|
 |
 |
|
 |
 |
A: Why don’t we send the package by international express mail?. B:
That’s the ticket.
|
 |
A: 그 짐을 국제 특송으로 보내는 게 어때?. B: 그렇게 하는 게 좋겠다.
|
 | |
 |
상대방이 말한 의견이 그 상황에서 아주 적절한 것일때, 바로 그게 필요한 것이라는 뜻으로 쓰는 표현이다. |
|
 |
 |
 |
 |
" cost an arm and a leg " : : 엄청난
비용이 들다
|
 |
 |
|
|
 |
 |
A:
So, this is the watch you have been talking about so much, huh? B: Yeah, the
moment I saw it on the display counter, I decided to buy it. A: It sure is
beautiful. How much did it cost? B: Well, it cost me an arm and a leg. It
might take years to pay off my credit card.
A: 이게 바로 니가 입이 닳도록 말하던 그
시계구나. B: 그래. 진열대에서 이걸 보자마자 사야겠다고 마음 먹었어. A: 정말 예쁘다. 가격은 얼마나 했니? B: 음,
엄청난 돈이 들었지. 카드 값을 다 갚는데 시간이 무지무지하게 걸릴 거야.
|
|
|