English/CaFe_English
[오늘의 표현] I'll transfer you to the visa department.
JJun ™
2007. 9. 13. 08:45
 |
|
 |
|
RSVP라고 적혀있는데… |
|
초대장을 받아 든 허 대리가 고개를 갸우뚱하고 있군요. 그에게 무슨 일이 일어난 걸까요? 한 번 같이 알아보도록 할까요? |
|
|
 |
|
 |
A: What does RSVP mean? It's written on the
bottom of this invitation. B : RSVP is a French acronym.
When translated into English, it means,
'please respond'.
A : Oh, I see. So…what do I have to say? B : Before the party or event, you should contact
the host to tell them whether or not you can
attend. |
|
A: RSVP가 무슨 말이죠? 여기 초대장의 하단에 적혀 있는데… B : 불어 약어에요. 영어로 옮겨보면, "답장주세요"라는 의미랍니다.
A : 아 그렇군요. 그럼 뭐라고 말해야 하죠? B : 파티나 행사 전에 주최자에게 연락해서 참가 여부를 알려주시면 됩니다. | |
|
초대장의 내용은 위 대화문에서처럼 RSVP라고 따로 명시되어 있는 경우와 그렇지 않은 경우가 있는데요, RSVP라고 적혀 있는 초대장을 받을 경우엔 참여여부를 반드시 알려줘야 합니다. 또한, 참여할 의사를 밝혔더라도 어떤 사정이 생겨 못 가게 될 경우에도 마찬가지로 참여를 취소하겠다는 통지를 해줘야 한다는 점도 기억합시다.
* acronym: 약어, 머리글자를 따 만든 두문자어 | | | | | |