English/CaFe_English
[오늘의 표현] It completely slipped my mind. / I blacked out last night.
JJun ™
2006. 12. 30. 09:57
 |
 |
|
 |
귀여운 가필드의 엉뚱한 대사들로 재미있게 공부하세요. |
 |
 |
 |
→ |
How did Christmas caroling go? |
|
크리스마스 캐롤은 잘 불렀니? |
→ |
That's a lot of chocolate chips. |
|
초콜렛 칩을 아주 많이도 먹었구나. |
→ |
I was in fine voice. |
|
꾀꼬리같은 목소리로 아주 잘 불렀어. |
 |
 |
 |
 |
 |
It completely slipped my mind. |
|
 | |
 |
 |
|
 |
A: What happened to you yesterday? B: What do you mean? A: You were suppose to take my place yesterday. B: I can't believe it! It completely slipped my mind! A: I thought so. B: How can I make up to you? A: Well, how about typing this letter right now? B: Sure. I'll do it before lunch. Is that OK? A: Alright, I'll let you off the hook this time.
|
 |
 |
A: 어제 어떻게 되신 거에요? B: 무슨 말씀이죠? A: 어제 저 대신 해주시기로 했잖아요. B: 이럴 수가! 완전히 까맣게 잊어 버렸었어요. A: 그런 것 같았어요. B: 이걸 어떻게 보상을 해 드리지요? A: 글쎄요. 이 편지 타이핑을 해 주시겠어요. B: 물론이죠. 점심시간 전까지 해 드리면 괜찮죠? A: 좋아요. 이번엔 봐 드리죠.
|
 | |
 |
 |
 |
 |
 |
to slip one's mind란 「깜박 잊다/까맣게 잊다」라는 뜻이다. 그냥 「깜박했어요」라고 이야기한다면 [It just slipped my mind]라고 하면 된다. 유의할 것은 to slip이라고 사용됐을 경우에는 [미끄러지다]라는 뜻으로 사용되고 [to slip out]하면 [빠져나가다]라고 할 수 있겠다. 예문으로 [He slipped on the road][그는 길에서 미끄러졌다]라는 뜻이고 [it slipped out of my hand]라고 한다면 [손에서 빠져나가다]라는 뜻이다.
|
|
 |
 |
 |
 |
A 'permanent intifada' in France? |
 |
 |
 |
One year after riots besieged several suburbs of Paris with three weeks of nightly violence, French authorities are still plagued by their inability to ensure law and order. Moreover, the French government seems unable to put together a cogent plan of dealing with this escalating problem.The recent attacks, one police union official said, show a progression from isolated violence to coordinated attacks “of an almost military sort.” During the rioting last year, the police officials warned that the unrest had exceeded their tactical capability and required military intervention to subdue.
|
일련의 폭동으로 3주에 걸친 야간 폭력 사태가 파리의 몇몇 교외 지역을 휩쓴 지 1년이 지난 후 프랑스 당국은 법과 질서 확립 능력의 부족에 시달리고 있다. 뿐만 아니라, 프랑스 정부는 점점 악화되는 이 문제를 처리할 적절한 계획을 수립할 능력이 없는 듯하다. 최근의 몇 차례 공격은 산발적인 폭력 사태에서 ‘거의 군사적 유형'의 일사불란한 공격으로 발전하는 양상을 보여준다고 경찰노조 소속의 한 경관이 말했다. 지난해 폭동 때 경찰관들은 소요사태가 자신들의 전술적인 역량을 능가하여 진압에 군대의 개입이 필요하다고 경고한 바 있다. |
 |
|
|
 |
 |
|
 |
I blacked out last night.
|
 |
 |
|
 |
 |
A: 어제 저녁 몇 시에 집에 도착했어? B: 필름이 끊겨서 어떻게 집에 갔는지도 모르겠어.
|
 |
A: What time did you get home last night? B: I blacked out so I don@song1@t even remember how I got home.
|
 | |
 |
black out은 어느 한 때에 일어난 일에 대한 기억이 하나도 나지 않는다는 뜻으로 흔히, 과음으로 필름이 끊어졌다고 말할 때 쓰는 표현이다. |
|
 |
 |
 |
 |
" off the cuff " : : 준비 없이, 즉석에서 |
 |
 |
|
|
 |
 |
A: Wow, you look really depressed! What's wrong? B: Ah, I'm just thinking back over the presentation I gave for my professor this morning. I thought I had the material covered, but I ended up answering a lot of questions off the cuff. A: I'm sure that you did fine. I know that you spent a lot of time preparing. B: I did, but my professor looked kind of disappointed.
A: 야, 너 너무 우울해보인다. 뭔 일 있냐? B: 어, 그냥 오늘 오전에 교수님 부탁으로 프리젠테이션 했던 거에 대해서 생각하느라고. 난 내가 발표내용을 제대로 다 파악하고있다고 생각했는데, 여러 질문들에 대해서 준비 안된 대답을 해버린 거 있지. A: 별 문제 없이 잘 했을 거라 믿어 의심치 않아. 니가 그거 준비하느라 얼마나 시간 많이 들였는지 아니까. B: 그렇긴 하지만, 우리 교수님이 좀 실망하신 것 같았어.
|
|
|